Бела чао – Модена Сити Рамблерс (2006)
Бела Чао (Bella, ciao!) е популярна партизанска песен на италиански език от периода на Втората световна война. Музиката е по народни италиански мотиви, авторът на текста е неизвестен. Изпълнението е на Модена Сити Рамблерс – социално ангажирана италианска рок група. Използвани са сцени от концертите им на 25. април (Ден на освобождението на Италия) и 1. май 2004 и 2006 г.
Una mattina mi son svegliato, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Una mattina mi son svegliato, e ho trovato l'invasor. O partigiano, portami via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigiano, portami via, ché mi sento di morir. E se io muoio da partigiano, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E se io muoio da partigiano, tu mi devi seppellir. E seppellire lassù in montagna, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E seppellire lassù in montagna, sotto l'ombra di un bel fior. E le genti che passeranno, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E le genti che passeranno, Mi diranno „Che bel fior!“ È questo il fiore del partigiano, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! È questo il fiore del partigiano, morto per la libertà.
Във ранна утрин, когато станах, О, бела, чао! Бела, чао! Бела чао, чао, чао! Във ранна утрин, когато станах, видях агресора у нас (2) О, партизани, с вас ме вземете, О, бела, чао! Бела, чао! Бела чао, чао, чао! О, партизани, с вас ме вземете, че тук от мъка ще умра (2) И ако падна, другари в боя, О, бела, чао! Бела, чао! Бела чао, чао, чао! И ако падна, другари в боя, Вземете моя автомат! А мене нейде край росно цвете, О, бела, чао! Бела, чао! Бела чао, чао, чао! А мене нейде край росно цвете, ме погребете под върха! (2) Ще минат хора, ще каже някой О, бела, чао! Бела, чао! Бела чао, чао, чао! Ще минат хора, ще каже някой - прекрасно цвете под върха! (2). А то е цвете за партизанин О, бела, чао! Бела, чао! Бела чао, чао, чао! А то е цвете за партизанин, загинал в бой за свобода. (2)